Nedělní chvilka poezie Miroslava Macka – tentokrát s Alice Walker

Alice Walker (1944), americká spisovatelka, básnířka a sociáoní aktivistka. Narodila se v Georgii, kde navštěvovala segregované školy.

Miroslav Macek

V osmi letech ji bratr nešťastnou náhodou připravil o pravé oko a toto zranění ji přivedlo záhy ke psaní. V roce 1965 dokončila studia na newyorské universitě (její první kniha básní vyšla již za jejího kolejního života) a po krátkém čase se vrátila na jih a věnovala se sociální práci a psaní.

Její román „Barevní lidé“ z roku 1982 získal Národní knižní cenu i cenu Pulitzerovu. V roce 2007 věnovala 122 krabic svých rukopisů vydaných i nevydaných textů knihovně Emoryho university v Atlantě.

Z její básnické tvorby jsem si pro Vás dovoliv vybrat a přeložit báseň „I will keep broken things“…

Alice Walker | reprodukovaný ořez fotografie
foto: wikipedia.org | autor: Virginia DeBolt | licence: CC BY-SA 2.0

Ponechám si rozbitých pár věcí

Ponechám si
rozbitých
pár věcí:
velkou
mísu
s houfem
leguánů
honících si
svoje
ocasy;
Dva
z nich
ovšem drzé
hlavy
mají
uražené;

Ponechám si
rozbitých
pár věcí:
starý
košík
na nákupy
donesený
před

dveře
mocným proudem řeky
s velkou
dírou
zrovna
v pevném
velmi
tmavém
dnu.

Ponechám si
rozbitých
pár věcí:
vzpomínku
na
všechny
dlouhé
čarokrásné
noci
které jsem kdy
prohýřila
s tebou;

Ponechám si
rozbitých
pár věcí:
v domě
navždy
zůstane
ta
vzácná
polička
na níž stále
ponechám si
rozbitých
pár
věcí.

Jejich krása
spočívá
v tom,
že mi
prostě
chybí
důvod
někdy je snad spravit.

Ponechám si
tvůj
překrásný
uvolněný
úsměv

mu nyní
chybí
kousek
klidu
a
též
elegance.

Ponechám si
rozbitých
pár věcí:

díky za ně
převeliké díky!

Ponechám si
rozbitých
pár věcí:

ponechám si
dozajista tebe

souputníka
nezměrného
smutku.

Ponechám si
sebe.