Nedělní chvilka poezie Miroslava Macka – tentokrát se Soniou Sanchez

Sonia Sanchezová (1934), americká básnířka z hnutí Black Art Movement. Vydala celkem tucet sbírek básní, ale též krátké povídky, eseje, literární kritiky a knížky pro děti.

Miroslav Macek

Vyučovala na osmi universitách, a to převážně afroamerickou literaturu, a se svojí poezií procestovala celý svět. Její básnické dílo získalo spoustu ocenění a ovlivnilo celou řadu afroamerických následovníků.

Z jejího rozsáhlého díla jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit báseň „Ballad“…

Sonia Sanchez | repro: youtube.com

Balada

Odpusť mi můj smích
jsi jist si svojí láskou
jsi příliš mlád
a já zas stará na ni

teď hustě prší
ve vzduchu je láska
i z trávy prýští
zelený mok lásky
i kameny
si pamatují lásku
však ty jsi příliš mladý
na ni
a já zase stará

jednou, jedno je kdy
stejně jako s kým
se oddám lásce
své tělo vsunu
pod jeho pak usnu
v jejím proudu
a poté každá stopa
po mně zmizí

odpusť mi můj smích
jsi jist si svojí láskou
jsi příliš mlád
a já zas stará na ni