Nedělní chvilka poezie Miroslava Macka – tentokrát s Donaldem Hallem

Donald Hall (1928 – 2018), americký básník, spisovatel, editor a kritik. Je autorem více než padesáti knih různých žánrů – knih pro děti, pamětí, her, sportovních komentářů a 22 knih poezie. V roce 2006 získal titul Poet Laureate of the United States.

Miroslav Macek

Přednášel na mnoha universitách a byl význačným učitelem tvůrčího psaní. Z jeho bohaté poezie jsem si pro Vás dovolil vybrat a přeložit báseň „Gold“…

Zlato

Světle zlaté zdi, též zlato
středů sedmikrásek, růží
ve skleněné váze. Celý den
jsme v posteli, má ruka
hladí temné
zlato tvých zad a tvých hýždí.
/p>

Probudili jsme se spolu
ve zlatavém pokoji,
ležíme a dýcháme,
tu rychle,
tu zas pomalu,
hladíme se, usínáme, tvoje ruka
ospale se dotýká mých vlasů.
/p>

V těch dnech v sobě stvořili jsme
dva zcela stejné pokoje
a otevře-li někdo naše hroby,
i za tisíc let nalezne je
zářící a krásné.