Nedělní chvilka poezie Miroslava Macka – tentokrát s Lewisem Carrollem

Lewis Carroll, vlastním jménem Charles Lutwidge Dodgson (1832 – 1898) byl anglický matematik, fotograf a spisovatel. Coby pedagog se zrovna příliš neproslavil, neboť měl vadu řeči a uzavřenou až plachou povahu, ovšem bohatě si to vynahradil autorstvím dvou knih, které vymyslel a napsal pro tři dcery svého kolegy děkana Liddela (a zvláště pro nejmladší z nich, osmiletou Alici), a to „Alice´s Adventures in Wonderland“ a „Through the Looking Glas and What Alice Found There“.

Miroslav Macek

Jejich hravost, parodičnost, logika i paralogika dodnes okouzlují nejen dětské čtenáře na celém světě, ale představují i nemalou výzvu pro každého překladatele.

Ani já jsem, pochopitelně, neodolal, a tak Vám dnes předkládám jednu parádní ukázku, báseň „Brother and Sister“…

Lewis Carroll

Bratr a sestra

„Sestřičko, jdi do postele,
spánek osvěží tě skvěle,“
bratr stále pusou mele.

„Ohrožuješ svoje zdraví,
praštit tě mne hrozně baví,“
sestra na to chladně praví
.

„Sestro, vyhýbej se sváru,
uber ze své řeči páru,
jinak skončíš ve vývaru!“

Sestra pevně zatne skus,
pomyslí si, to je hnus,
odpoví mu: „Jen to zkus!“

Bratr, aniž chvíli maří,
rychle běží ke kuchaři:
„Prosím hrnec, v němž se vaří!“

Kuchař stojí jako socha,
„K čemu hrnec?“ ptá se hocha.
„Polévky by bodla trocha.“

„Z čeho? Z parmy obecné?“
„Ze sestry,“ se prokec
ne.

„Půjčíte mi hrnec?“

„Ne!“

Naučení: Nikdy nechtěj dělat vývar ze sestry